Dim Delwedd

4Byw adroddiad y mis yn Nagoya

201126 Ebrill sekishow 0

23Diwrnod、24Diolch am ymweld â Dasypodidae。 ★ Bob 23ain, bob tro sesiwn ddiflas、イリュージョン時代の蔵島伸一郎くんと AC/DC, Gwyn Neidr,Gyda Machibouzu (cân CD o'i brif)、Beth yw Minnie Riperton Lovin’ Fe wnes i fersiwn sgrechian metel ohonoch chi。 Chi ar dân dros Lovin yn gaeth syndod’ Roedd hi'n cŵl gyda chi。 Hefyd、大須シャンソン倶楽部バンドのマキちゃんと 詩人の魂、Pan fydd blodau fioled yn blodeuo、Fe wnes i fy ewinedd。 この日は東京から同行してきたサックスのお馴染み TommyGさんが参加してくれて特に、Roedd yn ddiddorol eu cael i gymryd rhan yn AC / DC, sy'n hollol wahanol o ran genre.。 Cymerodd Mamyunko, gorddos sy'n weithgar yn Nagoya, ran hefyd.。Yn ôl y disgwyl, dim ond bodau dynol sydd ym maes y theatr、Roedd gen i'r pŵer i newid yr awyr。 Y tro nesaf yw Gorffennaf 29ain。 ★ Armajiro ar y 24ain、Soprano Band Clwb Osu Chanson、Datganiad Hiromi Yamada。 僕のソロタイムでの こきりこ節 Burung 五木の子守歌 の他は クラシック歌曲、jazz、Roedd yn llawer o gynnwys fel Canzone。 O unig mio yn Eidaleg gyda'n gilydd、Ni allaf ei wneud、Sicrhewch fod yr holl delynegion yn cael eu canu gan O sole mio、Caeodd y llen gyda chwerthin mawr。 老若男女関係なく楽しめるライブっていいですね! メンバーは大須シャンソン倶楽部バンドのシャンソン担当マキちゃん以外全員+per浅田亮太くん、Aelod moethus dros ben o'r enw sacs Tommy G.。 8Ar y 6ed o Fawrth, ym mherfformiad byw band clwb Osu Chanson Tokuzou, deuthum yn fwy trydan a deuthum yn gyfarwydd â'r drymiwr.、Wrth groesawu Anri a gadael arogl y 24ain、Rydyn ni'n mynd i ddangos ychydig o adloniant fflach i chi。 […]